Kokborok (or Tripuri) is a Tibeto-Burman language of the Indian state of Tripura and neighbouring areas of Bangladesh. Its name comes from kók meaning "verbal" or "language" and borok meaning "people" or "human", It is one of the ancient languages of Northeast India.
According to an oral history, Kókborok has been attested since at least the 1st century AD, when the historical record of Tripuri kings began to be written down in a book called the Rajratnakar or Rajmala, using a script for Kókborok called "Koloma", by the scholar and priest Durlabendra Chantai (also spelled Durlobendra Chontai).
Kokborok was relegated to a common people's dialect during the rule of the Tripuri kings in the Kingdom of Tipra from the 19th century till the 20th century. Kokborok was declared an official language of the state of Tripura, India by the state government in the year 1979. Consequently, the language has been taught in schools of Tripura from the primary level to the higher secondary stage since the 1980s. A certificate course in Kokborok started from 1994 at Tripura University and a post graduate diploma in Kokborok was started in 2001 by the Tripura University. Kokborok was introduced in the Bachelor of Arts (BA) degree in the colleges affiliated to the Tripura University from the year 2012, and a Master of Arts (MA) degree in Kokborok was started by Tripura University from the year 2015.
There is currently a demand for giving the language recognition as one of the recognized official languages of India as per the 8th schedule of the Constitution. The official form is the dialect spoken in Agartala, the state capital of Tripura.
It is related to the Bodo language and Dimasa language languages of neighboring Assam. The Garo language is also a related language spoken in the state of Meghalaya and neighboring Bangladesh.
Kókborok consists of several dialects spoken in Tripura. Ethnologue lists Usoi (Kau Brung), Riang (Kau Bru), and Khagrachari ("Trippera") as separate languages; Mukchak (Barbakpur), though not listed, is also distinct, and the language of many Tripuri clans has not been investigated. The greatest variety is within Khagrachari, though speakers of different Khagrachari varieties can "often" understand each other. Khagrachari literature is being produced in the Naitong and Dendak varieties.
+ Vowels |
Early scholars of Kokborok decided to use the letter w as a symbol for a vowel that does not exist in English. In some localities, it is pronounced closer to ɨ, and in others, it is pronounced closer to o.
+ Consonants ! colspan="2" | Glottal |
There are no Kókborok words beginning with ng. At the end of a syllable, any vowel except w can be found, along with a limited number of consonants: p, k, m, n, ng, r and l. is found only in closing diphthongs like ai and wi.
sa (one) |
nwi (two) |
tham |
brwi |
ba |
dok |
sni |
char |
chuku |
chi |
nwichi (khol) |
ra |
ra sa |
nwira |
sai |
sai sa |
nwi sai |
chisai |
nwichi sai |
rasai |
nwi rasai |
chirasai |
nwichi rasai |
rwjak |
nwi rwjak |
rarwjak |
sai rarwjak |
rasaisai rarwjak |
There are three main dialects of Kokborok, which are mutually intelligible. The standard one is Debbarma (Puratan Tripuri), which is spoken by the royal family and is understood by all the dialect groups. It is the medium of instruction up to class five and is taught as a subject up to graduate level. The two other major dialects are Riang (or Reang) and Noatia. Smaller dialects are Jamatia, Koloi and Rupini.
Daulot Ahmed was a contemporary of Radhamohan Thakur and was a pioneer of writing Kókborok Grammar jointly with Mohammad Omar. The Amar jantra, Comilla published his Kókborok grammar book "KOKBOKMA" in 1897.
On 27 December 1945 the "Tripura Janasiksha Samiti" came into being, and it established many schools in different areas of Tripura.
The first Kókborok magazine "Kwtal Kothoma" was edited and published in 1954 by Sudhanya Deb Barma, who was a founder of the Samiti. "Hachuk Khurio" (In the lap of Hills) by Sudhanya Deb Barma is the first modern Kókborok novel. It was published by the Kókborok Sahitya Sabha and Sanskriti Samsad in 1987. One major translation of the 20th century was the "Smai Kwtal", the New Testament of the Bible in Kókborok language, published in 1976 by the Bible Society of India.
The 21st century began for Kókborok literature with the monumental work, the Anglo-Kókborok-Bengali Dictionary compiled by Binoy Deb Barma and published in 2002 A.D. by the Kókborok tei Hukumu Mission. This is the 2nd edition of his previous groundbreaking dictionary published in 1996 and is a trilingual dictionary. Twiprani Laihbuma (The Rajmala – History of Tripura) translated by R. K. Debbarma and published in 2002 by KOHM.
The full Holy Bible in Kokborok language was finally published for the first time in the year 2013 by the Bible Society of India. The Baibel Kwthar is currently the largest work and biggest book published in the language with more than 1,300 pages and is now the benchmark for publications in the language.
The present trend of development of the Kokborok literary works show that Kokborok literature is moving forward slowly but steadily with its vivacity and distinctive originality to touch the rich literature of the rich languages.
It runs an M.A (Master of Arts) in Kokborok language, a one-year PG Diploma and a 6-month Certificate course.
The university grants Bachelor of Arts (B.A) degrees with Kokborok as an elective subject in its various constituent colleges since 2012. The colleges affiliated to the university where Kokborok is taught in the B.A degree are:
MBB university has two affiliated colleges where Kokborok courses are available:
Tripuri 1,011,294
From the 19th century, the Kingdom of Twipra used the Bengali alphabet to write in Kokborok, but since the independence of India and the merger with India, the Roman script is being promoted by non-governmental organizations. The Tripura Tribal Areas Autonomous District Council government made regulations in 1992 and 2000 for adoption of the Roman script in the school education system in its areas.
The script issue is highly politicized, with the Left Front government advocating usage of the Bengali script and all the regional indigenous parties and student organizations (INPT, IPFT, NCT, Twipra Students Federation, etc.) and ethnic nationalist organizations (Kokborok Sahitya Sabha, Kokborok tei Hukumu Mission, Movement for Kokborok etc.) advocating for the Roman script. Both scripts are now used in the state in education as well as in literary and cultural circles. Proposals have previously been made for the adoption of scripts other than the Bengali or Roman scripts, such as Ol Chiki. There have also been scripts created specifically for Kokborok in modern times.
|
|